Guitarista   •    Compositor   •    Haranista
Florante Aguilar
  • Home
  • Bio
  • Works
    • ALBUMS
      • Probinsya (2022)
      • Dadap-Aguilar Duo (2019)
      • The Music of Bae Makiling (2016)
      • The Music of Maség (2014)
      • Introducing the Harana Kings (2012)
      • Manila Galleon Guitar Music (2010)
      • Paraiso (2007)
      • Tipanan (2006)
      • The Barbary Coast Guitar Duo (2005)
      • The Art of Harana (2003)
      • Buffalo Guitar Quartet (1990)
    • Harana the Movie (2012)
    • THEATER
      • Aswang Song Cycle (2013/2018)
      • Lalawigan – A Tagalog Song Cycle (2009)
    • COMMISSIONED WORKS
      • Utom (2019)
      • The Music of Bae Makiling (2016)
      • The Music of She Who Can See (2015)
      • The Music of Maség (2014)
  • Videos
  • Press Kit
  • Blog
  • Contact
  • Shop
    • Official Store
    • Music Sheets
    • Merch
    • My Guitar Gear
    • CDs and DVDs
    • Licensing
Author

floranteaguilar

floranteaguilar

Top 10 Misconceptions About the Custom of Harana (Filipino Serenade)

by floranteaguilar November 2, 2012

By Florante Aguilar and Fides Enriquez


Harana is the vanished tradition of serenading prevalent in old Philippines. While most Filipinos are still familiar with this custom, it is mostly that – only a passing familiarity exists. We can hardly be blamed because there truly was no in-depth study ever done of this once-important part of Philippine social fabric. Most of what we know came from stereotypical and romanticized versions depicted in old movies and paintings. Certainly, the citadels of academia did not pay much attention to this courtship ritual perhaps because they never considered it an art form and relegated it more as plebeian endeavor of the popular culture. Thus, herewith we debunk the top ten misconceptions about harana.

10. Harana is performed by a lone suitor
The image of a lone singer/guitarist under the window at night (which I am guilty of perpetuating on the cover of my first album The Art of Harana) probably happened more often in the movies than in real life. The truth is harana was indeed a bigger social event. In fact, it was a call for an evening soiree, with the interested party bringing along his friends for moral support. And for those with the taste for extravagance, hiring the best musicians in town. It’s an instant party should they be lucky enough to be invited inside.

9. Water (or worse) is frequently thrown at unwelcome visitors
There is one thing we guarantee Filipinos will mention during any talk regarding harana – they will drop a lighthearted comment about toilet water being thrown at the haranistas during a serenade. Banish this thought forever! This notion was perpetuated and became fodder for comedy skits by bad movies and televisions shows. This image probably single-handedly devalued and prevented from surfacing the true elegance and cultural importance of the harana ritual. The image of the yellow water is stuck forever in the minds of many Filipinos. According to the harana practitioners we interviewed, in their thirty or more years of serenading, never once did this happen. In fact, they said it was unthinkable. The whole endeavor was respectful and formal, with everyone on their best behaviour observing the protocols. One haranista mentioned that if the window was not opened after a few songs, they simply proceed to sing a Pamaalam or farewell song containing a gentle apology for any inconvenience caused.

8. Men were the only ones who sang during the nocturnal ritual
It’s a little known fact that haranistas have scouting reports on which women in their town can be expected to join in the singing. This was at least true in Cavite province where we were introduced by the haranistas to an elderly lady whom they used to serenade and sing duets with.  One haranista from the same province claimed that women who can sing were more likely to be serenaded than those who cannot. In fact, when joined by the woman, the whole night becomes a ritual of call-and-response singing, with the woman choosing appropriate songs to serve as playful clues to her true sentiment. Women were indeed known to be active participants rather than passive listeners.

7. Some haranistas show up drunk and behave badly
True master haranistas follow a code of honor. The term they used was “magalang at maginoo” (respectful and gentlemanly), the epitomy of chivalry.  After all, they were representing the young men who requested their services. They come well-groomed and in their best clothes. They were also known to gently coach young suitors too shy to express themselves. As with anything, there will always be bad apples but it is more of a rare occurrence.

6. Harana is an unstructured, anything-goes event
Harana was a formally structured event with a set of protocols to observe. There are different stages with each stage containing a specific set of songs, and the master haranista leading the way based on how the evening is progressing:

  1. Panawagan (Calling or Announcement) – Haranistas sing a set of songs announcing their presence outside the house. Songs like Dungawin Mo Sana (Wishing You’d Look Out the Window), Dungawin Mo Hirang (Look Out the Window, My Beloved), Sa Gitna Ng Dilim (In the Midst of Darkness), etc.
  2. Pagtatapat (Proposal) – If  the haranistas are invited into the home, the lyrical content of the songs change. This is where the singer used songs that openly declare admiration and describe the virtues he values in a woman. Many popular love songs of the day are sung here (Ibig Kong Magtapat Sa Iyo Paraluman, (I wish to Propose to You, My Muse), Lihim Na Pagibig (My Secret Love) and Kung Ika’y May Alinlangan (If You Ever Doubt Me).
  3. Panagutan (Response) – It is at this point where the woman responds in song if she is inclined to. She may respond with “Ang tangi kong pagibig ay minsan lamang...”  as a diplomatic ‘I’m not ready’ sentiment. Or she may respond with  “O kay sarap mabuhay lalo na’t may lambingan” which can be taken as a sign of reciprocity. If it appears the woman is not interested, haranistas in turn choose their next song accordingly – songs like Ako’y Isa Na Ngayong Sawi (I am Now Brokenhearted) or Pusong Wasak (Shredded Heart).
  4. Pamaalam – Haranistas have a set of farewell songs upon the conclusion of the evening. Songs such as Winawakasan Ko (I Hereby End It) and Bakit Di Kita Maiwan (Why Do I Find it Hard to Leave You).

For more on this topic, please read The Different Stages of Harana here.

5. You can sing any song you want in a harana
During a serenade, one can pretty much sing any love song he likes, even English ones, and still get away calling it a harana. But if you are going for a truly authentic harana experience like they did in old Philippines, you have to use a particluar set of songs specifically written for the endeavor. These were harana and kundiman songs written by some of the best-known composers in the last hundred years such as Santiago Suarez, Constancio de Guzman, Nicanor Abelardo, as well as other traditional songs specific to a region.

  • To hear master haranistas sing classic harana songs, please go to this page.
  • For more on the difference between harana and kundiman, please read this blog entry.

4. The suitor is also the singer
The Philippines may be a nation of singers but not all singers are created equal. And since the success of the endeavor depends largely on the skill of the singer, men sought the services of master haranistas – the best in town. It is these master-level artists we sought after that became the heart of our documentary film HARANA.

3. Haranistas show up unannounced
While harana certainly happened unannounced perhaps more often than not, there are many instances when a suitor would ask permission from the parents to serenade in advance. This ensures the lady is home in addition to receiving advanced blessings from her parents.

2. The woman decides whether or not to invite the haranistas in
While the object of harana is certainly the maiden, it is a fact that any courtship endeavor must be under the watchful eyes of her parents in conservative old Philippines, especially so in rural settings where private meetings between men and women were frowned upon. With sentiments expressed under the guise of the songs, free of malice, and with everyone on their best behavior, harana became an outlet and a parent-sanctioned way for youngsters to meet the opposite sex.  As such, it is the parents who have the ultimate say whether to let the haranistas in or not.

1. Men used harana to declare their love for a woman
Contrary to this popular notion, the most common instance that sets a harana in motion is the arrival of a woman from a big city (like Manila) who is in the province for a vacation. Also, maidens from nearby villages who are in town for the harvest. The glimpse of a new arrival signals the men to organize themselves and bring out their guitars. Harana then was not necessarily only about the declaration of romantic love but more often a social call for young men to introduce themselves.

14 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

Press Release for HARANA KINGS US Tour

by floranteaguilar June 29, 2012

Email: fides@haranathemovie.com, www.haranathemovie.com
Hi-­‐Res Image Available Upon Request

###
FOR IMMEDIATE RELEASE
New Art Media Presents
INTRODUCING THE HARANA KINGS

San Francisco, CA June 29, 2012 – Master artists discovered in the soon to be released documentary “HARANA” coming to California as they embark on a rare concert series to promote the film and their debut album with world music guitarist Florante Aguilar.

INTRODUCING THE HARANA KINGS CONCERT DATES:

Time & Date: July 8, 7pm
“Apl de Ap Takes You to the Philippines – A Celebration of Global Filipino Music”
Location: Hollywood Bowl, Los Angeles, CA
Tickets: www.hollywoodbowl.com

Time & Date: July 11, 6:30pm
CD Release Concert to Benefit the Filipino American WWII Veterans Memorial
Location: War Memorial Veterans Building, 401 Van Ness Blvd, Room 207, San Francisco Suggested Donation: $25 at the door

Time & Date: July 14, 7:30pm “An Evening With the Harana Kings”
Location: St. Bonaventure Catholic Church, 5562 Clayton Road, Concord, CA
Tickets: $10 at the door

Time & Date: July 17, 7:00pm “Harana Kings Concert”
In Collaboration with OACC and PAWA Inc.
Location: Oakland Asian Cultural Center, 388 Ninth Street, Oakland, CA
Tickets: $25 at the door

The Philippines’ tradition of harana has been rapidly vanishing in its home country and most people throughout the world are completely unaware of its influential music that for many years had inspired the Philippine country with hope, beauty and love. Harana was a traditional form of courtship in which men serenaded women by singing underneath her window at night. It is famous for its set of protocols, a code of conduct and most importantly, a specific style of music. An important custom of Filipino culture, harana has been teetering on the edge of disappearance for some time, but through the untiring and valiant efforts from a group of filmmakers, harana has been given a chance for survival.

World music guitarist Florante Aguilar along with producer Fides Enriquez and director Benito Bautista have been hard at work producing Harana, a documentary highlighting and saving the tradition that will once again reignite the passion and treasure that is harana. Together, they discovered Felipe Alonzo, Celestino Aniel and Romeo Bergunio, three men with simple lives in the Philippines who exemplify the definition of a true harana master. Now known as the Harana Kings, not only do these master haranistas star in the upcoming documentary, but they have been formally invited to perform in an exclusive concert series in California. Having never been far from their humble lifestyles, coming to American is surely a once-­‐in-­‐a-­‐ lifetime dream come true. They will begin their exclusive tour in Los Angeles by participating in the unprecedented July 8th concert “Apl de Ap Takes You to the Philippines – A Celebration of Global Filipino Music” at the Hollywood Bowl alongside big acts such as Martin Nievera, Nicole Scherzinger, Sandwich, and Apl de Ap with members of the Black Eyed Peas, before coming to the San Francisco Bay Area for three more not to be missed performances.

The concerts will also launch the release of the album “Introducing the Harana Kings“, a result of the Harana documentary film. The Harana Kings will join Florante Aguilar to perform a number of tracks from the album and this will be the only time the Harana Kings will be performing live in the United States in what will surely be an event that not only celebrates Filipino history, but a momentous occasion for anyone that has ever dared to dream.

###

4 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

HARANA the Movie Synopsis

by floranteaguilar February 20, 2012

HARANA – The Search for the Lost Art of Serenade

Upon his father’s death, Florante, a classically trained musician returns to the Philippines after 12 years of absence. During his stay he rediscovers the music of Harana – a long-forgotten tradition of Filipino serenading when men sang under the window at night to fearlessly declare their love for a woman.

Intent on unearthing these unheralded songs, Florante travels to the remote provinces where he discovers three of the last surviving practitioners – a farmer, a fisherman and a tricycle driver. Astounded by their golden voices, Florante asks them to travel with him to perform and record these unknown songs. During their travels, the haranistas meet Brian, a shy young man who for years has been secretly in love with a schoolmate. The haranistas, who have not serenaded in the last 30 years, offered their services to serenade Brian’s object of affection, resulting in one of the most tender moments of genuine harana captured on film.

Word soon spread around Manila of leathery faced men whose style of sincere and expressive singing touch the hearts everywhere they sang, culminating in a series of triumphant live performances – from a small village to prestigious concert halls to recording the first authentic harana album in the last 50 years. But the question remains – can the harana tradition be restored to its former glory or is it doomed to vanish silently into the night forever?

 

3 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

The Great Denigration of Composers

by floranteaguilar February 10, 2012

I recently had the opportunity to watch this video clip that became viral. It is a 6-minute video based on Don McLean’s anthem of a song American Pie. It is an elaborate set-up that employs a single take which must have required prodigious amount of coordination. It is nice and heartwarming.

But I do have one problem with it – they have completely ignored the composer! Nowhere in the rolling credits did they mention Don McLean. They only credited him in the YouTube tag, like an afterthought.

You have to remember that each scene and image in the video is a direct representation of Don McLean’s innermost thoughts, which he poetically put into words and set to music. It is a little bit like setting War and Peace to movie and they forgot to mention Tolstoy. The video dedicated two full minutes of credits to corporate sponsors and every little minor person involved but no mention of Don McLean!

To me, this broke the camel’s back. Amidst the backdrop of massive looting of intellectual property, they kick the composer in the groin by not acknowledging him. If you’re not going to pay us, at least give us the credit!

I have been cognizant of the long and slow denigration of credits in a musical composition and performance on recorded music. If you download a track from iTunes, there is no information, even in the meta tags of who the composer is, much less the musicians involved. Gone are the days when you can read about other contributors such as the arranger or that inspired line from the bass player.

When I like a piece of music, I am very interested about the person who wrote it. He or she is a mystery to me. I am interested in getting to know a little bit about this individual who brought a little magic to my daily life. I mean, wouldn’t you be?

In this great information age where digital contents are measured in giga, tera and peta bytes, what is the excuse for not embedding a measly few kilobytes to credit the creator?

0 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

Harana the Movie Production is Completed

by floranteaguilar January 12, 2012

Hello everyone. I know I have not blogged for almost a year. But the answer will be obvious as the fruit of my labor on various projects slowly unfold one by one this year.

The most significant among them is the completion of Harana the movie which I co-produced with Fides Enriquez. Six years in the making and directed by Benito Bautista, Harana is a documentary of my search for the last surviving practitioners of a vanished Filipino custom of serenading. Although my interest in it lies more towards discovering previously unheralded songs, no movie about harana will be complete without highlighting the romantic endeavor itself.

We are happy to report that we’ve successfully staged a true harana where we helped a young man from Vigan, Ilocos Sur serenade the unsuspecting woman he’s been in love with for 2 years. He finally declared his love through harana accompanied by the most authentic practitioners that we found from our search. What a night  – everything was caught on film! You’ll just have to wait and see it when Harana is released later this year.

In the meantime, here is the official trailer. Enjoy!

6 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

Harana and the Latin Rhythms

by floranteaguilar March 14, 2011

I was once chastised for using a distinctly Latin rhythm on a popular Filipino harana song ‘Sa Gitna Ng Dilim’ on the opening scene of the Harana The Movie trailer. “Travesty!” they say, a bastardization of the noble harana rhythm. “This guy should be shot”, etc. One person even said that I used the cha-cha rhythm on a harana, never mind that the rhythm was nowhere near a cha-cha.

But one remark stood out in particular that became the seed of this blog topic – “the harana is a Filipino original and should not be treated with Latin rhythms”, proudly wrote an anonymous poster.

The rhythm I applied to “bastardize” the harana song and which caused so much consternation among “purists” is called tempo de bolero. Particularly, Cuban bolero in 2/4 (not to be confused with Spanish bolero which is in 3/4 as in Ravel’s Bolero).

Firstly, it is important to remember that the harana is and has always been Latin music derived.  In the Philippines, the harana rhythm is referred to as danza (Listen to this rhythm ). We don’t know how that started – it seems only Filipinos refer to this rhythm by that name. Outside the Philippines, the very same rhythm is called tempo de habanera from the old Spanish port of Havana, Cuba. I suspect that Filipinos came to call it danza as short for danza española.

The danza is a variation, if not an exact copy, of the Cuban habanera and the Argentine tango. Considering that all these rhythms are of Latin origin, it is therefore, not such a travesty to apply other rhythmic variations such as tempo de bolero on a harana. In fact, the haranistas themselves used it to liven things up. (Listen to master haranista Felipe Alonzo singing the Ilocano song ‘Dardarepdep’ ).

So, if Filipinos don’t own the danza rhythm at all, aren’t we just being copycats? Well, no. What Filipinos did was to take that rhythm, put their stamp on it, and made it their own. Specifically, we slowed that rhythm down to a grind and symbiotically paired it with the poetry of the Tagalog language to form courtship songs.

And it is clear the same process had been happening during Spain’s Magical Mystery Grand Colonization Tour. At each stop, the natives took the Spanish rhythms, played with it and made it their own. And the result? Argentina has tango. Cuba has son. Mexico has mariachi. And Philippines has harana.

Once, during a rehearsal for the Manila Galleon Guitar Music concert, the Latin musicians I worked with laughed when I casually remarked “lets use this rhythm, it’s more Filipino sounding”. They say there is no way that rhythm is Filipino. To which I respond, “oh yes it is ours as much as it is yours. We just put our own flavor to it the same way you put your stamp on salsa, rumba, cumbia, merengue, mambo, etc.”

I don’t think they bought it. But we had a hell of a time performing Filipino music using Latin rhythms. It worked like magic which in itself proves the point (see video below).

And to the detractors and harana “purists”, they certainly do not have to like it. But denying a clear commonality with other Latin rhythms is at best unenlightened and at worst having a misplaced sense of righteousness.

We do agree on one thing though –  that the harana is truly our own.

___________________________________________________________________________

Florante with Latin musicians playing Philippine folk dances from the Manila Galleon Guitar Music CD launch concert:

Related Links:
Harana the Movie – www.haranathemovie.com
The Manila Galleon Guitar Music – www.florante.org/galleon
The Art of Harana – www.florante.org/artofharana
The Difference Between Harana and Kundiman – www.florante.org/blog

2 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

Why do Filipinos Love Sad Pensive Songs?

by floranteaguilar March 10, 2011

We love corny ballads!

Admit it. If you’re Filipino, you are a sucker for corny ballads. You go teary-eyed on some of the sappiest American pop songs. Even boxer Manny Pacquiao belts out an old tune from the 70s (Sometimes When We Touch by Dan Hill) on late Night with Conan.

When I was growing up in Cavite in the 70s, all the jeepneys blared slow American rock songs with sad undertones (e.g. Scorpion’s Always Somewhere, Deep Purple’s Soldier of Fortune, etc). Now these songs were never that popular in the States but Filipinos picked it up like their own. I come to Manila 20 years later, they are still playing the same songs. And don’t get me started with Barry Manilow, who to this day is considered a demigod in the Philippines.

But have you ever wondered why? Is it because pensive songs befits the slow pace that the weather dictates? What is it about Filipinos that get attracted to corny ballads like moths to a flame?

If you’ve read my past blog entries, I think you know where I am going with this.

I believe there is such thing as national identity through music.  If you look at Brazil, their songs are almost the opposite – more joyous, celebratory and extroverted. While Portugal’s music almost has the same penchant for sad songs as Philippines. Of course I am not generalizing, but merely pointing out patterns of inclination and predilections (isn’t that the same thing?).

I submit that the Filipinos’ penchance for sad and pensive songs is a manifestation of the primeval kundiman sentiment. It’s a direct result of the national affinity for sad songs dating back to precolonial times. Unfortunately, it was soiled and diluted out of its original sentiment – a victim of devaluation of its own culture in exchange of adoration of the western’s.

I have discussed this topic with the pre-eminent composer and Philippine music scholar Bayani Mendoza de Leon and would like to share excerpts of our email correspondence. He writes:

“The general pensiveness and dolorous character of our music was an offshoot of our kinship with Malayan, Java, Hindu, and Arabian racial stock. The earliest, oldest manifestation of this kinship is the song form ‘Tagulaylay’, which is a lengthy melodic succession of monotonous lamentations with a theme that depicts grief over some tragic events. It might be due to this lamentable character that the song was best adapted to the ‘pabasa’ or reading of the Passion of our Lord. The word ‘tagulaylay’ might have been derived from the combination of two Tagalog words–‘taghoy’, meaning lament and ‘alaylay’, which means ‘sustain’. Portuguese songs, best exemplified in their national song form, Fado, also drew greatly from Arabic sources, hence their affinity with our own.”

So, if you’re thinking “that’s ridiculous, there is no way my love for Barry Manilow’s music stems from my ancestors appreciation for sad songs”, I say don’t be so sure!

2 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

A Case for ‘Bayan Ko’ as Philippine National Anthem

by floranteaguilar January 17, 2011

Gen. Emilio Aguinaldo (top left) commissioned Julian Felipe (top right) the official Philippine National Anthem in 1898. Two years prior to that, Andres Bonifacio (lower left) commissioned Julio Nakpil a different national anthem titled Marangal na Dalit ng Katagalugan. Why didn't any of these men consider the kundiman song form for a national anthem?

In the late 1800s, just before independence from Spain was declared, a nationalistic fervor was approaching boiling point in the Philippines. This sentiment was manifested through the popular song form of the era – the kundiman, the traditional Filipino love song par excellence.

If you think about it, kundiman, a song of admiration and longing for a woman’s love, is naturally translatable to declarations of love to the mother country. And that precisely was what the composers of the time did. The kundiman branched out from love songs to nationalistic songs.

But this was done incognito.

This kundiman served to hide its true nature – a secret battle cry with strong anti-colonialist sentiment. It allowed Spain to continue thinking that Filipinos were just singing their miserable love songs. Some claim that there were guerilla battle codes and instructions embedded in the lyrics of the kundiman songs. One in particular stood out as the favorite among the revolutionaries of the time – Jocelynang Baliwag. Officially known as Musica del Legitimo Kundiman Procedente del Campo Insurecto, it is veiled as a love song for the beautiful Josefa ‘Pepita’ Tiongson of Baliwag, Bulacan. The first letters of each stanza spells out the woman’s nickname Pepita. Perhaps that’s some kind of a rosetta stone that allows the revolutionaries to crack a secret code (it is equally possible I’ve watched too many spy movies).

There are plenty of nationalistic kundimans that are still played today. Which brings me to the most popular kundiman of all time –  Bayan Ko (My Country). A classic kundiman in form and spirit, the music was written by Constancio de Guzman, with lyrics penned by National Artist Jose Corazon de Jesus, aka Huseng Batute.

Written in 1928 as a protest against American occupation, history shows Bayan Ko has been used time and time again whenever the country finds the need to defend herself from oppressors – foreign or otherwise. The song was also used against the dictatorship of Ferdinand Marcos, who immediately banned it when he declared martial law in 1972. You can be incarcerated simply by singing it. It was not widely heard again until after the assassination of the  revolutionary Benigno Aquino, Jr. in 1986. When folksinger Freddie Aguilar belted Bayan Ko in a Manila rally, it woke up the complacent Filipinos into action.

Compositionally, the genius lies in the simplicity of the melody. It is one thing to write a clever and complicated tune but it takes a genius to craft a simple melody that feels natural and uncontrived yet rich in poignancy. This is the same reason we love Mozart – his music sounds simple and unpretentious yet you’ll find plenty of richness and perfection under the hood.

Our official national anthem Lupang Hinirang (aka Bayang Magiliw) was written by Julian Felipe in 1898. It was commissioned by Gen. Emilio Aguinaldo to be used during the declaration of independence in Kawit, Cavite the same year. Performed by the San Francisco de Malabon marching band, this original version was instrumental only. There were no lyrics.

Prior to this, there was another national anthem with lyrics that was officially declared by Andres Bonifacio and the Katipuneros. It was written by Julio Nakpil with the impossibly beautiful and heroic sounding title Marangal na Dalit ng Katagalugan (Sacred Hymn of the Tagalog Republic), Katagalugan referring to the whole archipelago, not just the Tagalog region. It is unclear why Aguinaldo rejected Nakpil’s composition and preferred Felipe’s. But I would dare speculate that Aguinaldo, who is widely believed to have ordered  the execution of Bonifacio and his siblings, was not a fan of the Katipunan leader who has gone “rogue” on him. He probably wanted to give the distinction to his buddy and fellow Caviteño Julian Felipe.

But that is not the issue that this blog is griping about. It is these:

Firstly, Felipe’s Lupang Hinirang is based on European national anthems such as Spain’s La Marcha Real or France’s La Marseillaise, or even Verdi’s Marcha Triunfal from the opera Aida. This reinforces the notion that we are a nation of copycats, always looking for western validation particularly when it comes to music. Filipinos already have the reputation of providing the best cover bands in the world, and we tend to patronize all kinds of music except our own. It’s a joke that our own anthem reflects that.

Secondly, our current national anthem sounds like, well European. Nothing wrong with that, but as long as we are being nationalistic, why not use our own art form? Kundiman art form is truly ours. Predating the Spaniards, its roots goes back to the indigenous art of the kumintang from the Batangas province. Kumintang is said to be a pantomime of song and dance and is similar to those of Javanese and Balinese theaters, a style that predates the Europeans’ by several hundred years.

Thirdly, and this is not a joke, the first ever lyrics of our official national anthem was in Spanish. How patriotic can you get when your national anthem uses the oppressors’ mother tongue? Whose harebrained idea was that? Apparently, it was one Jose Palma whose poem Filipinas was adopted as official lyrics in 1899. It gets worse. In the 1920s, the American colonial government ordered the lyrics to be translated from Spanish to English. In fact, there are more than one English versions. So, our national anthem consistently used foreign languages, while Tagalog was never once considered. I dread to research for a Japanese version for fear of actually finding one.

It wasn’t until the 1950s when President Magsaysay salvaged the situation by commissioning poets Julian Cruz Balmaceda and Ildefonso Santos for the official and current Tagalog version. And it was as late as 1998 with the Flag and Heraldic Code that the government declared “The National Anthem shall always be sung in the national language within or without the country”. It also specifies fine and imprisonment for violations (can we imprison Martin Nievera anyway for that horrendous version of Bayang Magiliw in a Pacquiao fight?).

Bayan Ko‘s composer Constancio de Guzman was very prolific and left behind numerous immortal kundiman and harana songs. He is himself a national treasure. The only thing of note Julian Felipe ever wrote was Bayang Magiliw, a foreign rip-off, commissioned by a friend who was a military president with blood on his hands.

Bayan Ko‘s melody and poetry never fails to stir the nationalist in our collective soul. There is no doubt that this kundiman song not only summoned our bravery but carried the Philippines towards her most triumphant moments in history.

This country rose from the shoulders of the revolutionaries. Undermanned though they may be, they have consistently fought anyone who dares to transgress the motherland.  It is only fitting that we use their chosen form of battle cry – the kundiman.

——————————————————————————————————–
Music Samples

Because of the popularity of Bayan Ko, it became difficult to find a dignified version worthy of a national anthem. Most of the versions you’ll encounter in the internet are overly orchestrated and heavily arranged, with the majority ranging from bad to horrific. I am not able to get hold of De Guzman’s original score but like much of the published sheet music in the 1920s, I suspect it was originally written for voice and piano. If any readers have information on the original score, please illuminate us in the comment section at the bottom.

This is Freddie Aguilar’s version (no relations) that spurred the People Power revolution in 1986 that toppled the Marcos regime:

My own tribute to the song from the album Tipanan – A Celebration of the Philippine Guitar. It is, I’m afraid, also heavily European-influenced in style and guitar technique:
Click here to listen to Bayan Ko – Music by Constancio de Guzman

10 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

Searching For Sylvia – The Last Surviving Practitioner of the Kundiman Art Song

by floranteaguilar December 5, 2010

Sylvia la Torre, the grand dame of Philippine cinema and the kundiman art song, flanked by myself and co-producer Fides Enriquez

Many older Filipinos know Sylvia La Torre as the grand dame of Philippine cinema and television. She is known as a comedian notably starring as Sebya with fellow comic Pugo (Mariano Contreras) in a series of popular films. She is also known as a co-host in the daily noon time show Oras ng Ligaya in the 1960s. Her long illustrious career also includes many recordings of American-infused Tagalog novelty songs.

But few people are aware that Sylvia La Torre was a conservatory-trained soprano who worked with the greatest composers of the kundiman genre. Ms. La Torre was so successful in crossing over to the popular genre – a feat few of us musicians can ever match – that it overshadowed her true love for and skill in kundiman singing.

In 2008, I was presented with an opportunity to produce a show featuring practitioners of kundiman art songs in a major venue in San Francisco. Immediately, I thought of Ms. La Torre. One could not get a bigger name than “Sebya” herself. She is in fact, one of the last surviving practitioners of the kundiman art song.

Armed with this purpose, my partner and fellow adventurer Fides Enriquez and I set about tracking down her whereabouts in the hope of convincing her to come out and perform for a big crowd in San Francisco. We were also interested to see if Ms. La Torre might consider appearing in our Harana documentary film.

Preliminary investigations yielded the fact that at 75 (at the time), she still had the singing chops and was practicing daily to keep her voicebox in great shape. This was very exciting piece of information!

We obtained a tip that a personal friend and acting liaison for Ms. La Torre was going to be at a big community event in Daly City. It was a long shot but we decided to brave the fog. To be invited to this event, I had to offer my services as a musician. I brought along singer Danny Harana to perform some harana and kundiman songs. We thought this might strengthen our case to Ms. La Torre’s friend.

To make a long story short, we met with the liaison and she was very excited about our idea. But we had to be vetted first before she would talk to Ms. La Torre. We needed to provide the scope of the project and discuss the business side of things, etc. After several weeks of going back and forth, we arrived at last to a very fine moment –  a date and location was set to meet with Ms. Sylvia La Torre!

With the intention of filming the encounter, we had in tow a film crew of 10 led by director Benito Bautista as we set out and drove 2 hours to our rendezvous with a legend.

The world simply stopped when Ms. La Torre entered the room. We felt we were in the presence of greatness. Even the film crew members who were not Filipinos were in awe. At 75, Ms. La Torre is vibrant, exuding the luminous elegance and giant personality that translated beautifully into the television sets of the past era.  Her signature comic timing intact, she is ready for a show.

It occurred to us that it is a travesty Ms. La Torre is seen less and less when in reality, she is very much ready for the limelight and adoration of millions of fans. Furthermore, not many Filipinos seem cognizant of the fact that she is a direct source of cultural wealth and information when it comes to the kundiman. She is a true master and among the last of a vanishing breed.

And I want to tell you that Ms. La Torre truly knows Filipino music when it comes to the correct forms and structures. In fact, she wondered aloud why we would want her in our harana film when she is in fact a kundiman singer, not a harana singer. I thought that’s fantastic! What’s unclear to us commonfolk is a difference between night and day to the masters (Read about the difference between harana and kundiman).

I had the honor and pleasure of accompanying Ms. La Torre in one of her signature songs – Sa Kabukiran. It was a blast! I was also impressed by the difference of her character behind and in front of the camera. Behind camera, she is a professional at work, very business-like, addressing Benito as ‘direk’. In front of it, she is once again the vivacious comedian of the noon time TV show “Oras ng Ligaya”. The switch was a little jarring. I believe this is called professionalism.

Now, Ms. La Torre and her husband/acting manager Dr. Celso Perez de Tagle are very sensitive to doling out permissions to publish any of her music or personal appearances. This is rightly so. And since we respect their wishes, I am sorry to say that I can show you neither the clip nor the sound bites from the film shoot. This will remain so until the Harana producers secure funding for licensing and both parties come to a mutual agreement to proceed. And more importantly, if the footage serves the narrative of the film.

As for the planned kundiman concert in San Francisco, it became apparent that funding for this project, which was from the San Francisco Arts Commission, was not sufficient to cover the licensing, talent fee plus expenses of Ms. La Torre’s entourage, and a host of other expenses necessary to present the show. It was indeed a learning process for myself and co-producer Fides Enriquez. Maybe it was a case of newbies with more ambition and good intent than wherewithal. Or perhaps the liason overestimated our capacity. Probably a combination of both.

But I have nothing but deep respect for Ms. La Torre’s decision. As a professional, she knows what she wants. Her legacy secured in the annals of Philippine music and cinema, there is no need to perform every time she is asked to. The world must be on her terms.

I also learned a lesson from Ms. La Torre – that whether people value your music or not, you must protect your product from copyright infringement. Even if it means obscurity to a newer generation of audience, you simply cannot publish without the owner’s permission. You will be hard-pressed to find film footage of Ms. La Torre in action on YouTube or anywhere else. When I mentioned that I found an old comedy footage of her performance on YouTube, they were alarmed. About a week later, it was gone.

Personally, the meeting turned out to be consequential for out of the ashes was born “Lalawigan – A Tagalog Song Cycle”, the show that replaced the original concept. An original composition, it is also intent on highlighting the kundiman (among other Filipino art forms) but in a more exploratory and contemporary direction.

It is not often that one has the opportunity to brush with greatness. Director Akira Kurosawa once said that the reward is not always in the result, but in the journey itself. We may not have been successful in presenting the original concept of a kundiman show, but meeting the grand dame herself, accompanying her in song, is definitely one for the books (or blogs).

————————————————————————————————————————–
(Note: Samples below are truncated to 60 seconds to prevent copyright infringement.)

Sylvia la Torre’s recording output include kundimans, balitaws, folk songs, dances and novelty songs. Some samples below:

Kundiman Art Song
Nasaan Ka Irog (Music by Nicanor Abelardo, Lyrics by José Corazon de Jesus)
Ibong Sawi (Music by Juan Buncamino, Lyrics byJosé Corazon de Jesus)

Balitaw
Sa Kabukiran (Music by Manuel Velez)
Ako’y Kampupot (Music by Manuel Velez, Lyrics by D. Santiago)

Novelty Songs
Pampahimbing (Music by O. Pales, Lyrics by Levi Celerio)
Anak ni Waray (Music by Juan Silos, Jr, Lyrics by Levi Celerio)

————————————————————————————————————————–
Relevant links:
Harana Documentary Film (currently in production)
Lalawigan – A Tagalog Song Cycle

3 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail

The Portuguese Fado, the Philipine Kundiman and How an Artist Arrived at an Idea

by floranteaguilar November 20, 2010
Fado singer and guitarists. “Fado Azul” by Marcio Melo

One of the defining moments in the direction of my musical career happened, of all places, in Portugal. It was the first time I encountered fado performed live in a cafe in Lisbon in the late ’90s. Sipping port in a smoky room, I found myself completely transfixed by this strange but familiar music. I loved everything about the performance – the Portuguese guitars, the virtuosity and the pained look of the female singer dressed in all black, like she was mourning.

I had no idea what she was suffering from but whatever it was, it was a compelling expression of it. I found myself inspired.

It reminded me of kundiman, the traditional Philippine art song of yearning and unrequited love. Although fado and kundiman are different in style, they both are singing about passionate longings – the Portuguese for their loved ones who perished in the sea during a voyage, and the Filipinos about their unrequited love, who were very poor and had nothing to offer except their undying devotion.

Now, I don’t consider myself an extensive kundiman practitioner (I only play some of them in my recordings arranged for solo guitar). I am more interested in attempting to get Filipinos to appreciate and respect it today much in the same way the Portuguese love their fado and who are very proud of it.

Both the Portuguese fado and Filipino kundiman are traditional art songs that demand very high level of skills and musicianship. And both art forms are tied to their national identities.

Yet fado is known around the world and its practitioners have evolved which resulted not only in the preservation of a traditional art form but a thriving modern iteration, while kundiman is largely forgotten and remains a relic of the past, with no presence at all in the mainstream media, not even in the Philippines. As to why that is, or if you disagree, feel free to offer your thoughts in the Comments section below.

One thing for sure, it has to start at the local level. The world music market is not going to suddenly pick up on it if there is no thriving scene and widespread movement in the mother land. Local artists have to lead the way in practicing, respecting, popularizing and redefining the genre.

Fado intrigued me because even though these songs are centuries old, it evolved into something that is very much alive today, music that a modern singer would choose to perform or a contemporary composer writing it. It is also a medium that measures the greatness of an artist. The great Amalia Rodrigues comes to mind.

Fado practitioners are also unafraid to modify it to suit their modern taste, to push the boundary or to create something loosely based on it. Now this idea of iterating a traditional art form into something new intrigued me.

I had this grand idea of doing that to the kundiman, and to other Philippine art forms like harana, for that matter. In fact, all my recordings reflect this – they are not exactly your grandma’s kundiman and harana. My most ambitious attempt is writing Lalawigan – A Tagalog Song Cycle. Among the twelve-song collection, I wrote a modern harana, an inverted kundiman, a take on the virtuosity of kutyapi players, and used archaic Tagalog. All with a very modern sound (see video below).

Successful or not, I love that I can do this. It is a creative framework that resonates, inspires and is meaningful to me. Best of all, it is a chance to arrive at a new iteration.

Thinking back to that moment in a Lisbon cafe, the irony is not lost on me – that I needed to go to a foreign land to truly appreciate my own country’s art. As a very eloquent friend and supporter of my musical endeavors Dennis Normandy wrote:

“I traveled the world in search of my muse only to find her waiting at home”.

________________________________________________________
For more information on Fado and Kundiman, see below:

About Fado (from Wikipedia)
Listen to Amalia Rodrigues
(fado)
Listen to Madredeus
(modern iteration or loosely based on fado)
Listen to Sylvia la Torre
(Nasaan Ka Irog, a formalized kundiman sung by Sylvia La Torre)

Listen to a modern iterations of harana and kundiman from LALAWIGAN – A Tagalog Song Cycle:

  • (0:59 – 2:07) Sa Talipapa is a modern take on a kundiman and kundimanin (sung by Kristine Sinajon, mezzo-soprano)
  • (2:08 – 2:52) Harana ni Isagani is a modern harana composition. This footage only includes the instrumental section but you can hear the harana rhythm behind contemporary harmonies.
  • (3:53 – 4:56) Didang is a song that attempts to push the boundary of what a kundiman can be. The tempo is free-flowing with harmonies not usually utilized in kundiman. The dramatic element is amped up. Although it is still a love song, it is a longing that peers into the darkness of a human soul.

3 comments
0 FacebookTwitterPinterestEmail
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Popular Posts

  • 1

    The Difference Between Harana and Kundiman

  • 2

    Top 10 Misconceptions About the Custom of Harana (Filipino Serenade)

  • 3

    A Case for ‘Bayan Ko’ as Philippine National Anthem

  • 4

    The Different Stages of Harana (Serenading)

  • 5

    Harana and the Latin Rhythms

  • 6

    Florante’s Interview At the NYC Harana Premiere

  • 7

    The Portuguese Fado, the Philipine Kundiman and How an Artist Arrived at an Idea

  • 8

    Why do Filipinos Love Sad Pensive Songs?

  • 9

    Searching For Sylvia – The Last Surviving Practitioner of the Kundiman Art Song

  • 10

    State of the Filipino Arts in the U.S. and Diaspora

  • Facebook
  • Instagram
  • Youtube
  • Soundcloud
  • Spotify

Back To Top
Florante Aguilar
  • Home
  • Bio
  • Works
    • ALBUMS
      • Probinsya (2022)
      • Dadap-Aguilar Duo (2019)
      • The Music of Bae Makiling (2016)
      • The Music of Maség (2014)
      • Introducing the Harana Kings (2012)
      • Manila Galleon Guitar Music (2010)
      • Paraiso (2007)
      • Tipanan (2006)
      • The Barbary Coast Guitar Duo (2005)
      • The Art of Harana (2003)
      • Buffalo Guitar Quartet (1990)
    • Harana the Movie (2012)
    • THEATER
      • Aswang Song Cycle (2013/2018)
      • Lalawigan – A Tagalog Song Cycle (2009)
    • COMMISSIONED WORKS
      • Utom (2019)
      • The Music of Bae Makiling (2016)
      • The Music of She Who Can See (2015)
      • The Music of Maség (2014)
  • Videos
  • Press Kit
  • Blog
  • Contact
  • Shop
    • Official Store
    • Music Sheets
    • Merch
    • My Guitar Gear
    • CDs and DVDs
    • Licensing